الشيخ علي المشكيني
133
تفسير روان (فارسى)
نه از غضب و عذاب او ، زيرا آنها معصوماند و گناهى ندارند بلكه توجه به قدرت و جلال خداوند طبعاً بيمآور است چنان كه ترس جبرئيل در مواردى و ترس بىگناهان در محشر نقل شده است . وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّى إِلهٌ مِن دُونِهِ فَذلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذلِكَ نَجْزِى الظَّالِمِينَ « 29 » أَوَ لَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّماوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقاً فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ « 30 » وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجاً سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ « 31 » لغت و اعراب : رؤيت : بهچشم ديدن ، به فكر فهميدن . رَتَقَ الشئَ - از باب ضَرَب و نَصَر - : آن را به هم بست و منضم نمود . و رَتْق مصدر است و بر واحد و جمع گفته مىشود . فَتَقَ الشىءَ - از باب ضَرَب و نَصَر - : شكافت و جدا كرد آن را . رواسى جمع راسية : ثابت و پابرجا . مادَ : متزلزل و مضطرب شد . أن تَميد بهتقدير « كراهة أن تميد » . فجاج جمع فَجّ : راه وسيع ميان كوهها . تفسير : وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّى إِلهٌ مِن دُونِهِ فَذلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذلِكَ نَجْزِى الظَّالِمِينَ يعنى : و هر كس از فرشتگان و انسانها بگويد : من خود غير از خدا و به جاى او خداى معبودى هستم ، پس ما او را كيفر دوزخ مىدهيم و ستمكاران را اينگونه مجازات خواهيم كرد .